martes, 21 de julio de 2009

EN MI REINO JUNTO AL MAR...



Conocí este poema de Poe gracias a la canción. Hace muchos años... Es sin duda una preciosa y triste historia de amor. Hoy no dejo de darle vueltas una y otra vez. Hoy me conmueve especialmente. Será que es domingo...
Hace de esto ya muchos, muchos años,
cuando en un reino junto al mar viví,
vivía allí una virgen que os evoco por el nombre de Annabel Lee;
y era su único sueño verse siempre por mí adorada y adorarme a mí.
Niños éramos ambos,
en el reino junto al mar;
nos quisimos allí con amor que era amor de los amores,
yo con mi Annabel Lee;
con amor que los ángeles del cielo envidiaban a ella cuanto a mí.
Y por eso, hace mucho, en aquel reino,
en el reino ante el mar,
¡triste de mí!,
desde una nube sopló un viento,
helando para siempre a mi hermosa Annabel Lee
Y parientes ilustres la llevaron lejos, lejos de mí;
en el reino ante el mar se la llevaron hasta una tumba a sepultarla allí.
¡Oh sí! -no tan felices los arcángeles-,
llegaron a envidiarnos, a ella, a mí.
Y no más que por eso -todos, todos en el reino, ante el mar,
sábenlo así-,
sopló viento nocturno, de una nube,
robándome por siempre a Annabel Lee.
Mas, vence nuestro amor;
vence al de muchos,
más grandes que ella fue, que nunca fui;
y ni próceres ángeles del cielo ni demonios que el mar prospere en sí,
separarán jamás mi alma del alma de la radiante Annabel Lee.
Pues la luna ascendente, dulcemente, tráeme sueños de Annabel Lee;
como estrellas tranquilas las pupilas me sonríen de Annabel Lee;
y reposo, en la noche embellecida,
con mi siempre querida, con mi vida;
con mi esposa radiante Annabel Lee en la tumba,
ante el mar, Annabel Lee.
Edgar Allan Poe
Versión de Carlos Obligado
26 de abril de 2009
RADIO FUTURA/ ANNABEL LEE

4 comentarios:

  1. Qué, ¿esta canción también te gusta para cantarla en el Coro? diselo al Dire jajaj.
    Y a Manolo cuando tenga que aprender la letra en inglés de mamma mia jaja.

    Fernando

    ResponderEliminar
  2. Pero qué castrón eres, jaja.
    A que no te publico los comentarios, eh?
    Pues porque no habrá partitura, que si no, ya te diría yo si la cantábamos o no...

    ResponderEliminar
  3. Uno de los más tristes y bellos poemas de Poe, si bien la traducción no es de las más afortunadas.
    ¿Existen los amores que perduran más allá de la muerte? Nadie ha vuelto de ella para contarlo.

    ResponderEliminar
  4. Hola Carmen.
    Sí, la traducción no es de las mejores, pero bueno, de todos modos capta perfectamente la esencia del poema, que es lo que yo quería plasmar.
    En cuanto a lo que planteas, no podemos saber si seguimos amando después de nuestra propia muerte. Yo quiero creer que sí.

    Me gusta pensar que existe un lugar más allá del arcoiris.

    Gracias por pasarte por mi blog.

    Un beso,

    Elena

    ResponderEliminar

Hola!!!!
Bienvenid@ a Navegando Hacia Shalott.
Puedes dejar aquí lo que quieras, lo que sientas, lo que te apetezca. Todo lo que se te ocurra y más...